Jamais Vu中譯歌詞
翻譯 by 聽妮說韓國
似乎又敗下陣
你看起來正發著火
隱約而見的Game over over over
若是場遊戲的話
雖然只要再次Load便行
I guess I gotta deal with this, deal with this
Real world
若乾脆真是場遊戲就好了
因為實在太過疼痛
I need to heal my medic
But I’m another star
責怪著不夠完美的我
Brake in my head, brake in my step, always
不過就是想做好
只是想要讓你歡笑.. damn
Please give me a remedy
令已停止的心臟再次跳動 remedy
現在該如何是好
救救我 再給我次機會
Please give me a
A remedy, a melody
僅留下給我的那 memory
若這時停下的話
關掉的話 是否全會變得輕鬆呢
很好但其實並不好
雖然自言自語的說著已經習慣
但卻總是如初次般疼痛
不夠格的gamer, 沒錯 我無法control
持續疼痛 ‘Cause 失誤與傲慢
我的歌曲中的一段歌詞,一個動作
一句話 全都舊是如新般地令人害怕
又總是只想逃跑
But你依舊, 緊抓住了我
即使我的影子不斷擴大 我的生命與你 equal sign
So 我的 remedy是your remedy
Please give me a remedy
令已停止的心臟再次跳動 remedy
現在該如何是好
救救我 再給我次機會
Please give me a
(Remedy)
又再次奔跑,然後又再次跌倒
(Honestly)
即使重複了數千萬次
我還是會再次奔跑
So give me a remedy
令已停止的心臟再次跳動 remedy
現在該如何是好
救救我 再給我次機會
Please give me a remedy
(是成功嗎?又徘徊回來)
令已停止的心臟再次跳動 remedy
(集中精神然後一定要靠近你向你訴說。 掉落,然後跌落)
現在該如何是好
(熟悉的疼痛又再次將我淹沒)
救救我
(這次也不容易)
再給我次機會
(問我要放棄了沒? No, no never)
I won’t give up
轉載請註明
留言列表